Planeta Universal Baleares incorpora a su línea editorial una nueva sección cultural titulada Bitácora Poética, un espacio concebido para la difusión y puesta en valor de la poesía universal.
La sección nace con el propósito de ofrecer a los lectores una cuidada selección de textos poéticos de distintas épocas y tradiciones literarias. Bitácora Poética aspira a convertirse en un punto de encuentro para la palabra artística, integrando voces clásicas y contemporáneas dentro de una misma vocación universal.
La travesía inaugural se abre con la obra de William Butler Yeats, figura clave del renacimiento literario irlandés y Premio Nobel de Literatura, marcando así el tono cultural y literario que definirá esta nueva etapa.
Con esta incorporación, Planeta Universal Baleares refuerza su compromiso con la difusión del arte y la cultura en todas sus formas de expresión.
✒ Bitácora Poética
Esta primera travesía abre una serie dedicada a poetas fundamentales de distintas lenguas y tradiciones.
William Butler Yeats
Este artículo inaugura y articula la sección Bitácora Poética, un espacio dedicado a la poesía universal. Desde aquí se irán enlazando las distintas travesías literarias, autores y tradiciones que conforman la serie.
🌹 A LA ROSA SOBRE LA CRUZ DEL TIEMPO
Acércate mientras canto las antiguas tradiciones:
Cuchulain plantando cara a la marea inclemente;
el gris Druida hijo del bosque, el de tranquila mirada,
que asedió a Fergus con sueños y desastre inenarrable,
y tu propio desconsuelo, que las estrellas, marchitas
por bailar sobre las aguas con sandalias plateadas,
entonan con solitaria y orgullosa melodía.
Ven, que ya no más cegado por el destino del hombre
encuentre bajo las ramas del amor como del odio,
en todas las necias cosas que viven un solo día,
la belleza sempiterna vagando por su camino.
Ven, acércate a mi lado; y abrid un pequeño espacio
para que todo se colme con el olor de la rosa.
Que pueda seguir oyendo cosas comunes y ansiosas;
el gusano que se oculta en su pequeña caverna,
el ratonzuelo corriendo junto a mí sobre la hierba
y mortales esperanzas que se afanan y transcurren;
no escuchar sino las cosas extrañas que dijo Dios
al corazón luminoso de los que han muerto hace tiempo,
y salmodiar una lengua que los hombres desconocen.
Ven, acércate; quisiera, antes que llegue mi hora,
cantar la Irlanda de antaño y las viejas tradiciones:
¡Rosa roja, Rosa altiva, triste Rosa de mis días!
Traducción: Jordi Doce
Editorial: Nórdica
0 Comentarios
Gracias por dejar su comentario en Planeta Latino Baleares. No dude en dirigirse a nuestro equipo de redacción para cualquier sugerencia u observación. Comentarios ofensivos serán borrados y el usuario bloqueado. Planeta Latino Baleares no se hace responsable de los comentarios publicados por los lectores.